تاثیر گوگل ترجمه بر بازاریابی اینترنتی!

تاثیر گوگل ترجمه بر بازاریابی اینترنتی!

با توجه به این که امروزه دسترسی به اینترنتی بسیار راحت شده شاید باور نکنید که هنوز هم تعداد کاربران جدید دنیای آنلاین رو به افزایش است.
در حقیقت استفاده  مداوم از  اینترنت در بین بزرگسالان تنها در سه سال گذشته 5٪ افزایش یافته است.
لذا نحوه‌ی خرید و فروش مردم تغییر کرده‌است و این به این معناست که بازاریابی افلاین مانند گذشته تاثیرگذار نیست.
بازاریابی همیشه به معنای ارتباط با مخاطبان در مکان مناسب و زمان مناسب بوده است.و این به این معنیست که شما باید مکانی که مخاطب بیشترین زمان خود را سپری میکند پیدا کنید!!
درست است!اینترنت

بازاریابی اینترنتی یک اصطلاح فراگیر برای توصیف تمام فعالیت‌هایی است که به طور آنلاین انجام میشود.به این خاطر بازاریابی اینترنتی شامل طیف وسیعی از استراتژی ها و تاکتیک ها مثل بازاریابی شبکه‌های اجتماعی،بازاریابی محتوا،تبلیغات کلیکی و بهینه‌سازی موتور‌های جست‌و جو می‌شود.

بازاریابی اینترنتی ۷ زیر شاخه اساسی زیر را شامل می شود:

 

 

۱) سئو (SEO) یا بهینه سازی برای موتورهای جستجو

۲) بازاریابی موتورهای جستجو یا SEM

۳) بازاریابی محتوایی

۴) بازاریابی شبکه های اجتماعی

۵) تبلیغات کلیکی یا PPC

۶) بازاریابی وابسته یا همکاری در فروش (Affiliate Marketing)

۷) بازاریابی ایمیلی یا ایمیل مارکتینگ

علاوه بر اینها، بازاریابها باید  معیارهای اندازه‎گیری تقاط ضعف و راه‌های بهبود عملکرد را از طریق این کانال‌ها پیدا کنند.

کدام یک از روش های بازاریابی اینترنتی نرخ بازگشت سرمایه ی بیشتری دارد؟

اینفوگرافیک زیر جدول بازگشت نرخ سرمایه روش‌های مختلف بازاریابی اینترنتی را نشان می‌دهد.

ایمیل مارکتینگ با 55% بهترین عملکرد را در نرخ بازگشت سرمایه و میزان تاثیر به عنوان عالی یا خوب دارد.
در جایگاه دوم، بازاریابی شبکه های اجتماعی با 53٪ و در جایگاه سوم سئو با 50٪ قرار دارد.
البته این اطلاعات  در حالت کلی است و با بهینه‌سازی هر کدام از این روش‎ها میتوان به بیشترین بازدهی رسید.

 

بازاریابی اینترنتی

شما اگر قصد ایجاد یک “کسب و کار اینترنتی” دارید، ناچارید برای بهتر دیده شدن و جلب اعتماد بیشتر، به سراغ طراحی وب سایت بروید.
ایجاد ترافیک برای وب سایت از اهداف بازاریابی اینترنتی محسوب می شود که شامل دو روش بازاریابی درون گرا و برون گرا می باشد.

در بازاریابی درون گرا، بیشتر توجه مدیران وب سایت ها به تولید محتوای سودمند برای مخاطبانشان می باشد که البته در تولید این محتواها، توجه به کیفیت حرف اول را می زند. دقت نمایید که “بازاریابی محتوا” به علت اثر بخشی طولانی مدت و همچنین پروسه زمانی طولانی می تواند یک رابطه طولانی دو طرفه را بین سایت شما و مخاطبان تان فراهم کند.فقط برای ایجاد تنوع سعی کنید از انواع محتوا چه دیداری و چه شنیداری بهره ببرید، حتی با نشر همین محتواها در شبکه های اجتماعی یا وبلاگ شخصی خود به بالا رفتن ترافیک و سئو سایت تان کمک کنید.

 

 

شبکه‌های اجتماعی

وجود شبکه های اجتماعی که در زمینه های گوناگون فعالیت می کنند، زمینه را برای فعالیت گسترده تر شما در تولید انواع محتوا فراهم می‌کنند.شما می‌توانید با تولید محتواهای گوناگون و متناسب با فعالیت آن شبکه‌های اجتماعی، گام بلندی در بازاریابی به سبک دیجیتالی بردارید. البته این نکته هم قابل تأمل است که در تولید این محتواها، به ارزش و اعتبار”برند” خود دقت نموده و به آن پایبند باشید.
همان طور که متوجه شدید، این روش هزینه چندانی را بر دوش صاحبان و مدیران سایت‌ها تحمیل نمی کند و آن‌ها را به راحتی به مقصودشان می‌رساند امّا در مقابل بازاریابی برون گرا همراه با صرف هزینه خواهد بود مثلأ تبلیغات کلیکی در موتورهای جستجو یا حضور در نمایشگاه های مختلف یا حتی بیلبوردها و بنرهای تبلیغاتی از این نوع هستند.

اما در این مقاله ما میخواهیم شما را با صدماتی که گوگل ترجمه به محتوای سایت شما میزند آگاه کنیم:

سطحی نگری گوگل ترجمه

مترجم گوگل در حال حاضر نمی‌تواند معنای ضمنی یک عبارت را تشخیص دهد.
برای مثال، دو کلمه‌ی «گشت زدن» و «پرسه زدن» ممکن است در نظر مترجم گوگل هم معنا باشند، اما این دو عبارت در زبان روزمره‌ی ما در بافت‌ها و محیط‌های مختلفی استفاده می‌شوند. از طرف دیگر، ماشین ترجمه نمی‌تواند تون (Tone) متن را در نظر بگیرد. مترجم گوگل نمی‌داند این متن برای رئیس‌تان ترجمه خواهد شد یا فرزند دلبندتان!
این‌ها مسائلی هستند که نیازمند تصمیم‌گیری یک انسان است و هنوز مترجم گوگل نمی‌تواند این تصمیم‌ها را بگیرد.

ترجمه ماشینی هیچگاه بر درک زبان متمرکز نشده است!

مترجم گوگل و اکثر ماشین‌های ترجمه‌ی دیگر، به هنگام ترجمه‌ی عبارت‌ها و کلمه‌هایی که بیش از یک معنی دارند به مشکل بر می‌خورند.
به ویژه هنگامی که با زبان مقصد آشنایی ندارید هرگز نمی‌توانید این نادرستی را تشخیص دهید و ممکن است همین متن نادرست را در اختیار عموم قرار دهید.مسئله‌ای که متاسفانه امروزه در بسیاری از خدمات جهانی‌سازیِ وبسایت‌ها شاهد آن هستیم که مدیر وبسایت از مترجم گوگل برای ارائه‌ی وبسایت خود در چندین زبان استفاده می‌کند.

وقتی نیاز است که ترجمه به دقت و انتقال دقیق مفهوم و احساس انجام شود دیگر گوگل ترنسلیت توقعات را براورده نمیکند و فقط نقش دیکشنری الکترونیکی لغات را ایفا میکند.

پس سعی کنید برای تولید محتوای قابل‌فهم و روان و انتقال صحیح دانش،به منظور تولید محتوا،از گوگل ترجمه استفاده نکنید!
با گوگل ترجمه ممکن است در انتقال مفاهیم آموزشی در وبسایتتان دچار بدفهمی مخاطب شوید.

 

نوشتن دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*
*

طراحی سایت